DOBLAJE

[randomize category=»Consejos Consigna»]

 

Si bien el cine nos da más o menos “masticada” la historia, surgen experiencias interesantes cuando nos toca interpretar escenas en las que no comprendemos ni una palabra del idioma, como en este caso, que es un fragmento de una novela producida  en India. Para el creativo, lejos de representar un inconveniente, esto constituye una oportunidad interesante para desplegar la trama. Para ello, vamos a hacer un repaso sobre las ventajas de los diálogos: se muestran los personajes en todo su esplendor, interactúan, revelan su psicología, su ideología, sus propósitos, su interior. El diálogo, además, aporta dinamismo y credibilidad (lo dicen los personajes).

¿Cómo se hace un diálogo en narrativa? Hay tres formas/estilos:

 

Estilo Directo:

El narrador transcribe literalmente los dichos y pensamientos.

–Hola –dijo A.

–Hola –dijo B–. ¿Hace mucho que estás esperando el colectivo?

–Más o menos diez minutos, pero se me rompió el reloj. –Y le enseñó la muñeca izquierda.

«Qué horrible reloj», pensó A.

Este estilo es más dramático, vívido y las palabras textuales son ofrecidas al lector para que las interprete. Este estilo es más apropiado para charlas informales.

 

Estilo Indirecto:

El narrador transmite con sus palabras la conversación de los personajes.

A saludó a B y éste le preguntó si hacía mucho que esperaba el colectivo, a lo que A le respondió que creía que unos diez minutos, pero que no estaba seguro porque se le había roto el reloj, y, cuando le mostró la muñeca, A pensó que el reloj era horrible.

Este estilo quita dramatismo y aporta abstracción, atendiendo más al “qué” que al “cómo” se dice. La retransmisión del diálogo suele ir acompañada de interpretaciones. Este tipo de diálogo es más apto para ensayos o textos más formales.

 

Estilo Indirecto Libre:

Aquí el narrador entremezcla ambos estilos: la transcripción literal del directo con la versión propia del indirecto:

«Hola», fue lo que le dijo A a B y «hola» fue lo que le respondió éste, preguntándole luego si hacía mucho que estaba esperando el colectivo. «Más o menos diez minutos», le dijo B, aunque no estaba seguro. Se le había roto el reloj, «horrible», como pensó A al vérselo.

[su_note style=»flat»]

Ver una teorización más completa sobre diálogos: CLIC ACÁ

Descargar un pequeño apunte sobre diálogos: CLIC ACÁ

[/su_note]

 

[su_note note_color=»#ffffff» text_color=»#000000″ radius=»10″][su_service title=»CONSIGNA» icon=»icon: pencil-square-o» icon_color=»#000000″ size=»80″](cliqueá en cada punto para hacerlo)[/su_service][/su_note]

[mepr-hide memberships=»19982,19983,19994″]

[su_tabs vertical=»yes» mobile=»scroll»]

[su_tab title=»Punto 1″]

Mirar una primera vez el video que está debajo. No escribir nada aún. Es para capturar la escena.

 

[/su_tab]

[su_tab title=»Punto 2″]

Volverlo a ver cuantas veces sea necesario hasta «traducirlo» al español, transcribiendo lo que supuestamente dicen en forma de diálogo en estilo directo. Ayuda: Hay tres personajes: un hombre (H), que habla en 5 ocasiones, una mujer (M) que habla en 7 ocasiones y otra mujer (O) que habla en 2 ocasiones. El orden sería así: H, M, H, M, H, M, H, M, H, M, O, M, O, M.

 

[/su_tab]

[su_tab title=»Punto 3″]

Para la semana que viene traer un cuento que comience con los diálogos escritos (en directo e indirecto). NO SE PUEDE AGREGAR NINGÚN TEXTO PREVIO, pero sí a continuación de los mismos, claro está, para terminarlo. Un plus es que haya pensamientos también, al estilo del que está entre comillas en el ejemplo.

[/su_tab]

[/su_tabs]

[/mepr-hide]

[mepr-show memberships=»19982″]

[su_tabs vertical=»yes» mobile=»scroll»]

[su_tab title=»Punto 1″]

Mirar una primera vez el video que está debajo. No escribir nada aún. Es para capturar la escena.

 

[/su_tab]

[su_tab title=»Punto 2″]

Volverlo a ver cuantas veces sea necesario hasta «traducirlo» al español, transcribiendo lo que supuestamente dicen:

  • En estilo directo el diálogo entre el hombre (H) y la mujer (M).
  • En estilo indirecto el diálogo entre la mujer (M) y la otra mujer (O).Ayuda: Hay tres personajes: un hombre (H), que habla en 5 ocasiones, una mujer (M) que habla en 7 ocasiones y otra mujer (O) que habla en 2 ocasiones. El orden sería así: H, M, H, M, H, M, H, M, H, M, O, M, O, M.

 

[/su_tab]

[su_tab title=»Punto 3″]

Para la semana que viene traer un cuento que:

  • Comience con los diálogos escritos (en directo e indirecto). NO SE PUEDE AGREGAR NINGÚN TEXTO PREVIO, pero sí a continuación de los mismos, claro está, para terminarlo.
  • Al menos un pensamiento, como el que está entre comillas en el ejemplo de estilo directo.

[/su_tab]

[su_tab title=»Punto 4″]

[randomize category=»Cierre de consigna – CUENTO»]

[/su_tab]

[/su_tabs]

[/mepr-show]

[mepr-show memberships=»19983,19994″]

[su_tabs vertical=»yes» mobile=»scroll»]

[su_tab title=»Punto 1″]

Mirar una primera vez el video que está debajo. No escribir nada aún. Es para capturar la escena.

 

[/su_tab]

[su_tab title=»Punto 2″]

Volverlo a ver cuantas veces sea necesario hasta «traducirlo» al español, transcribiendo lo que supuestamente dicen:

  • En estilo directo el diálogo entre el hombre (H) y la mujer (M).
  • En estilo indirecto el diálogo entre la mujer (M) y la otra mujer (O).Ayuda: Hay tres personajes: un hombre (H), que habla en 5 ocasiones, una mujer (M) que habla en 7 ocasiones y otra mujer (O) que habla en 2 ocasiones. El orden sería así: H, M, H, M, H, M, H, M, H, M, O, M, O, M.

 

[/su_tab]

[su_tab title=»Punto 3″]

Para la semana que viene traer un cuento que:

  • Comience con los diálogos escritos (en directo e indirecto). NO SE PUEDE AGREGAR NINGÚN TEXTO PREVIO, pero sí a continuación de los mismos, claro está, para terminarlo.
  • Incluya un diálogo adicional en estilo indirecto libre.
  • Y al menos un pensamiento, como el que está entre comillas en el ejemplo de estilo directo.

[/su_tab]

[su_tab title=»Punto 4″]

[randomize category=»Cierre de consigna – CUENTO»]

[/su_tab]

[/su_tabs]

[/mepr-show]

Administrador

Cuidando de ESCRIBIR.com.ar

5 Respuestas

  1. Fernando Cianciola dice:

    TENGO UNA DUDA, GERMÁN ¿RECIBIERON UN CUENTO LLAMADO STALIN?

  2. Jorge Lavezzari dice:

    Gracias profesor. ¿Le llegó la consigna 3, Significados, que le envié?

  3. Jorge Lavezzari dice:

    Una duda profesor. Para el cuento de DOBLAJE, ¿se debe empezar con el diálogo en estilo directo o indirecto?

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *